Jedan prijevod od 100 kartica ili 100 prijevoda od 1 kartice?

DILEMA I POL

Ima ona neka prastara fora koja se upisala u urbane legende i kolektivna sjećanja koja kao jedan od ice brakera na partijima koja predlaže da se ljude upita što bi radije: bili s istom osobom na sto različitih mjesta ili sa sto različitih osoba na istom mjestu… Ne morate na to odgovarati. Razmislite. Pa onda opet razmislite. Pa nakon pet godina opet. Isti tu dvojbu ja sam prilagodila našem prevoditeljskom poslu pa redovno pitam kolege i kolegice prevoditelje sljedeće pitanje: Biste li radije prevodili isti dokument kroz razdoblje od 100 dana ili kroz razdoblje od 100 dana svaki dan različite dokumente? To se isto pitanje može postaviti i s karticama: Preferirate li 100 kartica istog dokumenta ili 100 kartica teksta za prijevod koje su sve različite? Ja osobno volim ovu drugu, sve različite, međutim, gotovo svi prevoditelji koje upitam isto pitanje preferiraju prvu opciju. Možda zato što volim da je moje okruženje dinamično i volim iznenađenja i novosti. A možda i zato što je ekonomska računica za manje dokumente puno bolja. Nema traženja popusta na ‘količinu’, a  obično se čak ne može naplatiti ni puna cijena iz neke nepisane kurtoazije prema klijentima. Iz mog se iskustva gotovo uvijek radi o kompleksnim temama, o kojima često ne znamo puno pa se mora dubinski ulaziti u tematiku, gubi se puno vremena i energije na stvaranje glosara i istraživanje terminologije dok s druge strane dokumenti koji imaju po jednu ili dvije kartice su uglavnom tipski, sve nazive i izraze ne samo da znamo napamet nego ih već godinama imamo u memorijama i često su hitni i mogu se naplatiti po punoj cijeni, ali budući da nisu zahtjevni niti veliki to klijentu nije problem platiti. A vi? Što je Vaš odabir? Pišite nam u komentarima!

POŠALJITE UPIT ZA PRIJEVOD

Ne zaboravite naznačiti: jezik, treba li Vam ovjereni prijevod, rok do kojeg Vam treba prijevod

POŠALJITE UPIT ZA SIMULTANO PREVOĐENJE

Ne zaboravite naznačiti: vrstu događanja, trebate li opremu za simultano prevođenje, trebate li simultane prevoditelje

Ova web stranica koristi kolačiće kako bi vam osigurala najbolje korisničko iskustvo. Politika kolačića

Postavke Prihvaćam sve